Ihr Übersetzungsbüro für Chinesisch

image/svg+xml

Professionelle Fachübersetzungen Deutsch-Chinesisch und Chinesisch-Deutsch

Ob Gebrauchsanweisung, Broschüren, Handbücher oder weitere Dokumente mit Fachvokabular – eine Übersetzungsagentur für das Chinesische bietet Ihnen den Rundum-Service. Bei uns übersetzen ausschließlich chinesische Muttersprachler. Eine juristische, geschäftliche oder technische Fachübersetzung ist bei einem zuverlässigen Fachübersetzer auch besser untergebracht als bei einem allgemein ausgerichtetem Übersetzungsservice für Chinesisch.

Die Sprachprofis sind nicht nur zertifiziert nach ISO 9001 und ISO 17100, sondern überzeugen durch jahrelange Erfahrung und Erfolge sowie ein einzigartiges Terminologiemanagement. Sie möchten mehr über unsere Leistungen erfahren? Wir zeigen Ihnen, worauf es bei einer Fachübersetzung für Chinesisch ankommt!

Das sagen unsere Kunden

Beglaubigte Übersetzungen

Sie suchen beglaubigte Übersetzungen?

Wir bieten jetzt auch beglaubigte Übersetzungen in alle Sprachen für Privatkunden. Bestellen Sie einfach online und erhalten die beglaubigten Übersetzungen Ihrer Dokumente bequem und schnell per Post.

Beglaubigte Übersetzungen »

Muttersprachler und qualifizierte Übersetzer für Fachübersetzungen ins Chinesische in höchster Qualität

Um Ihnen eine qualitativ hochwertige Fachübersetzung ins Chinesische zu gewährleisten, arbeiten wir ausschließlich mit chinesischen Muttersprachlern zusammen. Unsere technischen Chinesisch-Übersetzer arbeiten dabei oft selbst in der Branche, für die Sie eine Übersetzung anfragen, sind zum Beispiel selber ausgebildete Ingenieure oder Architekten – somit bringen sie das nötige Fachwissen mit, erkennen Zusammenhänge schneller und kennen sich auch mit der Fachterminologie aus. Denn nur was selber verstanden wurde, wird auch richtig übersetzt. Darüber hinaus nehmen unsere Übersetzer ihre Arbeit bei uns erst nach einem entsprechenden Universitätsabschluss sowie dreijähriger Berufserfahrung auf.

Präzise Fachübersetzungen ins Chinesische: die Leistung der Sprachprofis

Wir bieten Übersetzungen ins Chinesische für die VR China, Taiwan und Hong-Kong an.

Deutsch-Chinesische Übersetzung: die Kosten. Wie viel eine chinesische Textübersetzung kostet, hängt von verschiedenen Faktoren ab. Je nach Länge und Komplexität Ihres Fachtextes sowie der Sprachkombination ergibt sich ein anderer Preis. Mit unserem Preis-Kalkulator können Sie den ungefähren Endbetrag ermitteln und erfahren außerdem, wann Sie voraussichtlich mit der technischen Übersetzung rechnen können. Bei uns können Sie Texte einfach online einsenden – das Gute dabei: Gibt es inhaltliche Wiederholungen, zum Beispiel bei einer Gebrauchsanweisung, verringert sich der Gesamtpreis.

Haben Sie uns Ihren Fachtext zukommen lassen, machen sich unsere Mitarbeiter schnellstmöglich an den Übersetzungsprozess. Je nachdem, mit welchem Anliegen Sie sich an uns wenden, übersetzen sie Ihren Fachtext nicht nur: Ob Überprüfung auf korrekte Rechtschreibung, Zeichensetzung und Grammatik im Korrektorat oder Lektorat: Bei uns finden Sie das passende Angebot! Bei uns steht die transparente Kommunikation mit unseren Kunden an erste Stelle, damit beide Seiten zufrieden sind. Ihre Übersetzung in die gewünschte Zielsprache erhalten Sie anschließend in der Regel innerhalb von wenigen Werktagen.

Ihr Übersetzungsservice für Chinesisch – professionell und zuverlässig

Besonders gefragte Sprachkombinationen sind abgesehen von Deutsch-Chinesisch/Chinesisch-Deutsch auch Chinesische Übersetzungen in und aus dem Englischen sowie dem Französischen, die wir selbstverständlich mit Muttersprachlern durchführen. Auch für viele weitere Sprachkombinationen und Zielsprachen sind wir als professionelles Übersetzungsbüro der richtige Ansprechpartner für Sie!

Die chinesische Sprache

Wie viele andere Sprachen aus dem südostasiatischen Raum gehört das Hochchinesische zur sinotibetischen Sprachfamilie. Mit bis zu 1 Milliarde Sprecher*innen weltweit ist das Chinesische neben Englisch die meist gesprochene Sprache auf der Erde.

Was häufig ‚Chinesisch‘ genannt wird, ist die Standardvariante ‚Hochchinesisch‘, die auf der nordchinesischen Varietät Mandarin basiert. In gesprochener Form können die regionalen Varianten in China so unterschiedlich sein, dass sich die Sprecher*innen nicht verständigen können. Dieses Verständigungsproblem wird durch die gemeinsame Schriftsprache gelöst. Auch wenn sich die Aussprache der einzelnen Schriftzeichen stark voneinander unterscheidet, die Schriftzeichen besitzen überall die gleiche Bedeutung.

Chinesische Sprachen sind Tonsprachen. Das bedeutet, das bedeutungsunterscheidende Merkmal zwischen 2 homofonen (= gleichlautenden) Silben ist der Ton. In der Standardsprache gibt es 4 Töne – fallend, steigend, fallend-steigend und hoch. Manche südchinesische Varietäten verfügen über bis zu 9 unterschiedlichen Tönen. Dieses Merkmal grenzt chinesische Sprachen von vielen anderen Sprachen ab und erschwert einem das Erlernen des Hochchinesischen. Da die Sprache weitgehend auf Flexion verzichtet, weist sie eine strenge Wortstellung im Satz auf.

Ihre Vorteile

Branchenkenntnisse plus Muttersprache

Die Übersetzer:innen, die Ihre Projekte bearbeiten, kennen sich bestens in der jeweiligen Branche aus. Sie treffen außerdem die optimale Formulierung, weil sie immer in ihre Muttersprache übersetzen.

MTPE/NMÜ

Günstige Preis dank maschineller Übersetzung mit sorgfältigem Postediting, sofern die Ausgangstexte dafür geeignet sind.

Zertifiziert

Zertifiziert nach
ISO 9001
ISO 17100
konform nach ISO 18587.

Übersetzungsbüro Deutsch Chinesisch


Sie benötigen ein professionelles und zuverlässiges Übersetzungsbüro für Chinesisch – Deutsch? Nutzen Sie unser Kontaktformular.


Häufige Fragen und Antworten

Der Preis einer Übersetzung setzt sich aus verschiedenen Faktoren zusammen. Die Länge des Textes, die Komplexität des Inhalts und der zeitliche Rahmen beeinflussen den Preis. Falls Sie es etwas genauer wissen wollen, probieren Sie doch mal unseren Preis-Kalkulator.

Wie lange eine Übersetzung dauert, hängt davon ab wie lang der Text ist, wie komplex der Inhalt und wie Kapazitäten des oder der Übersetzer:in aussehen. Kleinere Projekte, die nur wenige Seiten umfassen, können meistens schon innerhalb weniger Tage realisiert werden.

Ja. Bei unseren Übersetzer:innen setzen wir voraus, dass sie nur in ihre Muttersprache übersetzen, über einen Abschluss verfügen und mindestens drei Jahre Berufserfahrung haben.

Je nach Art des Textes und der Zielgruppe sollten Sie eine:n professionelle:n Übersetzer:in in Betracht ziehen. Gerade technische Bedienungsanleitungen oder Fachdokumentationen sind Texte mit besonders komplexen Inhalten, bei denen es wichtig ist, dass sie richtig verstanden werden. Unsere Übersetzer:innen verfügen über Berufsabschlüsse in diesen Fachgebieten und wissen genau worum es geht, wenn sie solche Texte übersetzen.

Mittlerweile werden kostenlose Übersetzungstools zwar immer besser, einen richtige:n Übersetzer:in ersetzen sie aber noch lange nicht. Gerade bei anspruchsvollen Texten aus dem technischen Bereichen kommen diese Tools an ihre Grenzen und die Übersetzung liest sich eher wie zusammenhangslosen Kauderwelsch.