Technische Übersetzungen Deutsch-Japanisch und Japanisch-Deutsch

Schnell ein Wort auf einem einschlägigen Übersetzungsportal nachschlagen und weiterarbeiten: Wer im Alltag einen Begriff ins Japanische übersetzen möchte, greift meistens auf das Internet zurück. Das Ergebnis von Online-Übersetzungen ist für uns jedoch meist nicht einschätzbar. Wenn Sie allerdings eine juristische, geschäftliche oder technische Übersetzung für die japanische Sprache benötigen, ist es mit einem einfachen Online-Übersetzer nicht mehr getan. Für eine stilsichere und einwandfreie Übersetzung entscheiden Sie sich idealerweise für ein professionelles Übersetzungsbüro. Ob Gebrauchsanweisung, Broschüren, Handbücher oder weitere Dokumente mit Fachvokabular – eine Übersetzungsagentur für das Japanische bietet Ihnen den Rundumservice.

Die Sprachprofis sind nicht nur zertifiziert nach ISO 9001 und ISO 17100, sondern überzeugen durch jahrelange Erfahrung und Erfolge sowie ein einzigartiges Terminologiemanagement. Sie möchten mehr über unsere Leistungen erfahren? Wir zeigen Ihnen, worauf es bei einer Fachübersetzung für technisches Japanisch ankommt!

Muttersprachler als qualifizierte Übersetzer für technisches Japanisch in höchster Qualität

Um Ihnen eine qualitativ hochwertige Fachübersetzung ins Japanische zu gewährleisten, arbeiten wir mit ausschließlich mit Muttersprachlern zusammen. Unsere technischen Japanisch-Übersetzer arbeiten dabei oft selbst in der Branche, für die Sie eine Übersetzung anfragen – somit bringen sie das nötige Fachwissen mit, erkennen Zusammenhänge schneller und kennen sich auch mit der Fachterminologie aus. Darüber hinaus nehmen unsere Übersetzer ihre Arbeit bei uns erst nach einem entsprechenden Universitätsabschluss sowie dreijähriger Berufserfahrung auf.

Übersetzungen für technisches Japanisch können Sie bei uns unter anderem
für die folgenden Fachgebiete anfragen:

Ihre Branche ist nicht dabei?
Dann melden Sie sich gerne bei uns mit Hilfe des Kontaktformulars!

Technisches Japanisch: Übersetzungen mit individueller Beratung und branchenspezifischer Projektbetreuung

Wie viel eine technische japanische Textübersetzung kostet, hängt von verschiedenen Faktoren ab. Je nach Länge und Komplexität Ihres Fachtextes sowie der Sprachkombination ergibt sich ein anderer Preis. Mit unserem Preis-Konfigurator können Sie den ungefähren Endbetrag ermitteln und erfahren außerdem, wann Sie voraussichtlich mit der technischen Übersetzung rechnen können. Bei uns können Sie Texte einfach online einsenden – das Gute dabei: Gibt es inhaltliche Wiederholungen, zum Beispiel bei einer Gebrauchsanweisung, verringert sich der Gesamtpreis.

Haben Sie uns Ihren Fachtext zukommen lassen, machen sich unsere Mitarbeiter schnellstmöglich an den Übersetzungsprozess. Je nachdem, mit welchem Anliegen Sie sich an uns wenden, übersetzen sie Ihren Fachtext nicht nur: Ob Überprüfung auf korrekte Rechtschreibung, Zeichensetzung und Grammatik im Korrektorat oder Lektorat: Bei uns finden Sie das passende Angebot! Bei uns steht die transparente Kommunikation mit unseren Kunden an erste Stelle, damit beide Seiten zufrieden sind. Ihre Übersetzung in die gewünschte Zielsprache erhalten Sie anschließend in der Regel innerhalb von wenigen Werktagen.

Die Sprachprofis – Ihr Übersetzungsbüro: Japanisch

Besonders gefragte Sprachkombinationen sind abgesehen von Deutsch-Japanisch/Japanisch-Deutsch auch japanische Übersetzungen in und aus dem Englischen, die wir selbstverständlich mit Muttersprachlern durchführen. Auch für viele weitere Zielsprachen sind wir als professionelles Übersetzungsbüro der richtige Ansprechpartner für Sie!

Die japanische Sprache

Japanisch wird in Japan und von den japanischen Minderheiten in den USA und in Brasilien gesprochen. Die geschätzte Anzahl der Sprecher*innen liegt trotzdem bei 127 Mio. und damit ist es eine der meist gesprochenen Sprachen der Welt.

Die japanische Sprache kann keiner uns bekannten Sprachfamilie zugeordnet werden. Sie könnte mit der koreanischen Sprache verwandt sein und damit zu den Makro-Altaischen Sprachen gehören, aber auch diese Verwandtschaft kann nicht mit Sicherheit nachgewiesen werden. Auch bei ‚dem Japanischen‘ handelt es sich um eine standardisierte Sprachform, die sich auf die Tokio-Varietät bezieht. Auf den japanischen Inseln, wie zum Beispiel auf den Ryuku-Inseln, werden verschiedene Sprachen gesprochen, die durchaus zu Verständigungsproblemen führen könnten. Dieses Problem wurde durch die Einführung der Standardsprache umgangen.

Das Japanische bedient sich verschiedener Schriftformen, um verschiedene Begriffe auszudrücken. Das älteste Schreibsystem besteht aus chinesischen Schriftzeichen, die sogenannten Kanji. Im Laufe der Jahrhunderte wurden die chinesischen Schriftzeichen so verkürzt, dass daraus 2 weitere Schriftsysteme entstanden: Hiragana und Katakana. Diese verschiedenen Schriftformen werden meistens, aber nicht immer, für verschiedene Zwecke eingesetzt. In Katakana werden zum Beispiel häufig Fremdwörter geschrieben. Hiragana und Katakana sind Silbenschriften, das heißt, die Schriftzeichen repräsentieren in der Regel eine größere Einheit als ‚nur‘ Konsonant oder Vokal.