Technische Übersetzungen Deutsch-Schwedisch und Schwedisch-Deutsch

Schnell ein Wort auf einem einschlägigen Übersetzungsportal nachschlagen und weiterarbeiten: Wer im Alltag einen Begriff ins Schwedische übersetzen möchte, greift meistens auf das Internet zurück. Wenn Sie allerdings eine juristische, geschäftliche oder technische Übersetzung für die schwedische Sprache benötigen, ist es mit einem einfachen Online-Übersetzer nicht mehr getan. Für eine stilsichere und einwandfreie Übersetzung entscheiden Sie sich idealerweise für ein professionelles Übersetzungsbüro. Ob Gebrauchsanweisung, Broschüren, Handbücher oder weitere Dokumente mit Fachvokabular – eine Übersetzungsagentur für das Schwedische bietet Ihnen den Rundumservice.

Die Sprachprofis sind nicht nur zertifiziert nach ISO 9001 und ISO 17100, sondern überzeugen durch jahrelange Erfahrung und Erfolge sowie ein einzigartiges Terminologiemanagement. Sie möchten mehr über unsere Leistungen erfahren? Wir zeigen Ihnen, worauf es bei einer Fachübersetzung für technisches Schwedisch ankommt!

Muttersprachler als qualifizierte Übersetzer für technisches Schwedisch in höchster Qualität

Um Ihnen eine qualitativ hochwertige Fachübersetzung ins Schwedische zu gewährleisten, arbeiten wir mit ausschließlich mit Muttersprachlern zusammen. Unsere technischen Schwedisch-Übersetzer arbeiten dabei oft selbst in der Branche, für die Sie eine Übersetzung anfragen – somit bringen sie das nötige Fachwissen mit, erkennen Zusammenhänge schneller und kennen sich auch mit der Fachterminologie aus. Darüber hinaus nehmen unsere Übersetzer ihre Arbeit bei uns erst nach einem entsprechenden Universitätsabschluss sowie dreijähriger Berufserfahrung auf.

Übersetzungen für technisches Schwedisch können Sie bei uns unter anderem
für die folgenden Fachgebiete anfragen:

Ihre Branche ist nicht dabei?
Dann melden Sie sich gerne bei uns mit Hilfe des Kontaktformulars!

Technisches Schwedisch: Übersetzungen mit individueller Beratung und branchenspezifischer Projektbetreuung

Wie viel eine technische schwedische Textübersetzung kostet, hängt von verschiedenen Faktoren ab. Je nach Länge und Komplexität Ihres Fachtextes sowie der Sprachkombination ergibt sich ein anderer Preis. Mit unserem Preis-Konfigurator können Sie den ungefähren Endbetrag ermitteln und erfahren außerdem, wann Sie voraussichtlich mit der technischen Übersetzung rechnen können. Bei uns können Sie Texte einfach online einsenden – das Gute dabei: Gibt es inhaltliche Wiederholungen, zum Beispiel bei einer Gebrauchsanweisung, verringert sich der Gesamtpreis.

Haben Sie uns Ihren Fachtext zukommen lassen, machen sich unsere Mitarbeiter schnellstmöglich an den Übersetzungsprozess. Je nachdem, mit welchem Anliegen Sie sich an uns wenden, übersetzen sie Ihren Fachtext nicht nur: Ob Überprüfung auf korrekte Rechtschreibung, Zeichensetzung und Grammatik im Korrektorat oder Lektorat: Bei uns finden Sie das passende Angebot! Bei uns steht die transparente Kommunikation mit unseren Kunden an erste Stelle, damit beide Seiten zufrieden sind. Ihre Übersetzung in die gewünschte Zielsprache erhalten Sie anschließend in der Regel innerhalb von wenigen Werktagen.

Die Sprachprofis – Ihr Übersetzungsbüro: Schwedisch

Besonders gefragte Sprachkombinationen sind abgesehen von Deutsch-Schwedisch/Schwedisch-Deutsch auch schwedische Übersetzungen in und aus dem Englischen, die wir selbstverständlich mit Muttersprachlern durchführen. Auch für viele weitere Zielsprachen sind wir als professionelles Übersetzungsbüro der richtige Ansprechpartner für Sie!

Die schwedische Sprache

Schwedisch ist eine germanische Sprache und gehört zum ostnordischen Zweig und ist somit Teil der indoeuropäischen Sprachfamilie. Es ist eng mit dem Dänischen und dem Norwegischen verwandt und stammt vom Altnordischen ab. Es wird von etwa 8,5 Millionen Muttersprachlern gesprochen. Davon leben etwa 5% in Finnland und bilden dort eine Minderheit. Bis heute gibt es in Finnland einige schwedischsprachige Landschaften.

Als ostnordische Gruppe gemeinsam mit dem Dänischen unterscheidet es sich von den westnordischen Sprachen (Färöisch, Isländisch). Schwedisch, Dänisch und Norwegisch (mit beiden Varianten) werden aufgrund ihrer Ähnlichkeit und den weichen Grenzen zwischen den Sprachen als Dialektkontinuum bezeichnet. So können sich Schweden und Norwegern weitestgehend problemlos unterhalten, auch mit Dänen können Schweden sich gut verständigen.

In Schweden gibt es ein Sprachgesetz, das alle staatlichen Stellen verpflichtet, Schwedisch zu sprechen und die Sprache weiterzuentwickeln. Der Sprachrat (Språkrådet) kümmert sich um die Pflege der schwedischen Sprache und die Sprachpolitik.