Ihr Übersetzungsbüro für
Spanisch-Deutsch und Deutsch-Spanisch

image/svg+xml

Professionelle Übersetzungen Deutsch-Spanisch und Spanisch-Deutsch

Spanisch ist nach dem Chinesischen die zweitmeist gesprochene Sprache der Welt und Amtssprache in vielen südamerikanischen Ländern. Damit ist sie eine der Sprachen, mit der sie gleichzeitig viele Märkte erreichen können.

Ob Gebrauchsanweisung, Broschüren, Handbücher oder weitere Dokumente mit Fachvokabular – eine Übersetzungsagentur für das Spanische bietet Ihnen den Rundumservice. Für größere Textmengen, auch in kürzerer Zeit, ist ein professionelles Übersetzungsbüro besser aufgestellt als ein Einzelübersetzer. Bei uns übersetzen spanische Muttersprachler. Eine juristische, geschäftliche oder technische Fachübersetzung ist bei einem zuverlässigen Fachübersetzer auch besser untergebracht als bei einem allgemein ausgerichtetem Übersetzungsservice für Spanisch.

Die Sprachprofis sind nicht nur zertifiziert nach ISO 9001 und ISO 17100, sondern überzeugen durch jahrelange Erfahrung und Erfolge sowie ein einzigartiges Terminologiemanagement. Sie möchten mehr über unsere Leistungen erfahren? Wir zeigen Ihnen, worauf es bei einer Fachübersetzung für Spanisch ankommt!

Das sagen unsere Kunden

Beglaubigte Übersetzungen

Sie suchen beglaubigte Übersetzungen?

Wir bieten jetzt auch beglaubigte Übersetzungen in alle Sprachen für Privatkunden. Bestellen Sie einfach online und erhalten die beglaubigten Übersetzungen Ihrer Dokumente bequem und schnell per Post.

Beglaubigte Übersetzungen »

Muttersprachler und qualifizierte Übersetzer für Fachübersetzungen ins Spanische in höchster Qualität

Um Ihnen eine qualitativ hochwertige Fachübersetzung ins Spanische zu gewährleisten, arbeiten wir mit ausschließlich mit Muttersprachlern zusammen. Unsere technischen Spanisch-Übersetzer arbeiten dabei oft selbst in der Branche, für die Sie eine Übersetzung anfragen – somit bringen sie das nötige Fachwissen mit, erkennen Zusammenhänge schneller und kennen sich auch mit der Fachterminologie aus. Denn nur was selber verstanden wurde, wird auch richtig übersetzt. Darüber hinaus nehmen unsere Übersetzer ihre Arbeit bei uns erst nach einem entsprechenden Universitätsabschluss sowie dreijähriger Berufserfahrung auf.

Präzise Übersetzungen ins Spanische: die Leistung der Sprachprofis

Wie viel eine spanische Textübersetzung kostet, hängt von verschiedenen Faktoren ab. Je nach Länge und Komplexität Ihres Fachtextes sowie der Sprachkombination ergibt sich ein anderer Preis. Mit unserem Preis-Kalkulator können Sie den ungefähren Endbetrag ermitteln und erfahren außerdem, wann Sie voraussichtlich mit der technischen Übersetzung rechnen können. Bei uns können Sie Texte einfach online einsenden – das Gute dabei: Gibt es inhaltliche Wiederholungen, zum Beispiel bei einer Gebrauchsanweisung, verringert sich der Gesamtpreis.

Haben Sie uns Ihren Fachtext zukommen lassen, machen sich unsere Mitarbeiter schnellstmöglich an den Übersetzungsprozess. Je nachdem, mit welchem Anliegen Sie sich an uns wenden, übersetzen sie Ihren Fachtext nicht nur: Ob Überprüfung auf korrekte Rechtschreibung, Zeichensetzung und Grammatik im Korrektorat oder Lektorat: Bei uns finden Sie das passende Angebot! Bei uns steht die transparente Kommunikation mit unseren Kunden an erste Stelle, damit beide Seiten zufrieden sind. Ihre Übersetzung in die gewünschte Zielsprache erhalten Sie anschließend in der Regel innerhalb von wenigen Werktagen.

Wenn man an die Weltsprache Spanisch denkt, denkt man im gleichen Zug auch an Spanien. In Spanien gibt es jedoch insgesamt 4 offizielle Landessprachen. Was wir als "Spanisch" bezeichnen ist in Spanien als Castellano (Kastilisch) allgemein bekannt. Castellano wird im ganzen Land gesprochen und ist offizielle Landessprache.

Daneben existieren 3 weitere Sprachen: Gallego (Galizisch), Catalán (Katalanisch) und Vasco (Baskisch). Diese Sprachen haben, neben Castellano, offiziellen Status in den Regionen, wo sie verbreitet sind: Galizien, Katalonien und das Baskenland. Diese Sprachen sind keineswegs verdrängt worden, sondern sind in den Medien, Büchern und auf der Straße sehr lebendig. Die Sprachen sind nicht als Dialekte vom Castellano zu verstehen, da alle Sprachen anders hergeleitet werden.

Ihr Übersetzungsservice für Spanisch – professionell und zuverlässig

Besonders gefragte Sprachkombinationen sind abgesehen von Deutsch-Spanisch/Spanisch-Deutsch auch Spanische Übersetzungen in das und aus dem Englischen sowie dem Französischen, die wir selbstverständlich mit Muttersprachlern durchführen. Auch für viele weitere Sprachkombinationen und Zielsprachen sind wir als professionelles Übersetzungsbüro der richtige Ansprechpartner für Sie!

Das könnte Sie ebenfalls interessieren

Neuronale maschinelle Übersetzung

Günstige Preis dank maschineller Übersetzung mit sorgfältigem Postediting, sofern die Ausgangstexte dafür geeignet sind.
» NMT und Post-Editing

Bewährte technische Übersetzungen

Als technische Übersetzer sind wir Spezialisten für die Übersetzung von Fachtexten, die eine bestimmte Terminologie enthalten.
» Technische Übersetzungen

Terminologiemanagement

Eine zukunftsfähige Verwaltung Ihrer firmeneigenen, fachspezifischen Terminologie ist inzwischen unerlässlich.
» Terminologiemanagement

Ihre Vorteile

Branchenkenntnisse plus Muttersprache

Die Übersetzer:innen, die Ihre Projekte bearbeiten, kennen sich bestens in der jeweiligen Branche aus. Sie treffen außerdem die optimale Formulierung, weil sie immer in ihre Muttersprache übersetzen.

MTPE/NMÜ

Günstige Preis dank maschineller Übersetzung mit sorgfältigem Postediting, sofern die Ausgangstexte dafür geeignet sind.

Zertifiziert

Zertifiziert nach
ISO 9001
ISO 17100
konform nach ISO 18587.

Übersetzungen Deutsch Spanisch


Sie benötigen ein professionelles und zuverlässiges Übersetzungsbüro für Spanisch – Deutsch oder eine spanische Übersetzung? Nutzen Sie unser Kontaktformular.

Häufige Fragen und Antworten

Der Preis einer Übersetzung setzt sich aus verschiedenen Faktoren zusammen. Die Länge des Textes, die Komplexität des Inhalts und der zeitliche Rahmen beeinflussen den Preis. Falls Sie es etwas genauer wissen wollen, probieren Sie doch mal unseren Preis-Kalkulator.

Wie lange eine Übersetzung dauert, hängt davon ab wie lang der Text ist, wie komplex der Inhalt und wie Kapazitäten des oder der Übersetzer:in aussehen. Kleinere Projekte, die nur wenige Seiten umfassen, können meistens schon innerhalb weniger Tage realisiert werden.

Ja. Bei unseren Übersetzer:innen setzen wir voraus, dass sie nur in ihre Muttersprache übersetzen, über einen Abschluss verfügen und mindestens drei Jahre Berufserfahrung haben.

Je nach Art des Textes und der Zielgruppe sollten Sie eine:n professionelle:n Übersetzer:in in Betracht ziehen. Gerade technische Bedienungsanleitungen oder Fachdokumentationen sind Texte mit besonders komplexen Inhalten, bei denen es wichtig ist, dass sie richtig verstanden werden. Unsere Übersetzer:innen verfügen über Berufsabschlüsse in diesen Fachgebieten und wissen genau worum es geht, wenn sie solche Texte übersetzen.

Mittlerweile werden kostenlose Übersetzungstools zwar immer besser, einen richtige:n Übersetzer:in ersetzen sie aber noch lange nicht. Gerade bei anspruchsvollen Texten aus dem technischen Bereichen kommen diese Tools an ihre Grenzen und die Übersetzung liest sich eher wie zusammenhangslosen Kauderwelsch.